发布网友
共4个回答
热心网友
fear of 是习惯用语,意思是 “害怕 ...” 或 “对 ... 感到恐惧”,所以可以翻译为 “怕狗”。追答对不起,一时疏忽,把 god 错看成 dog,应该翻译为。fear 除了 “害怕” 的意思外,还有对神的 “敬畏” 的意思,所以应该翻译为 “敬畏上帝”。
热心网友
敬畏上帝
这个牌子副线越来越恰烂钱了,只有一个essentials
热心网友
你好!
fear of god
害怕上帝
热心网友
翻译过来其实是恐惧之神 不要用拼的方式来翻译