发布网友
共4个回答
热心网友
您好
原句是:おぬしも悪よのう
该表达有两种:一是古日语,おぬし 是古日语中老人呀,皇族之类用的,是第二人称用语:你 的意思
悪=坏,有错
よのう 一是现代日语的方言,二也是古日语中老人、皇族之类用的,是语气词
这句话的意思是:你也有错啊。
但由于没有上下文,不知道说是事做错了,还是人是坏人
以上,还有其他疑问请继续追问
热心网友
你也是罪大恶极啊!
你也是罪恶之源啊!
你也是个恶人啊!
你可真*啊!
你也挺*的嘛~
或者
你也有错啊!
你也有不对的地方啊!
你也是错的那一方。
以上都行,
关键要看前言后语来判定是哪种“罪恶”的级别来理解此句。
热心网友
你这个无耻的混蛋!
相当于英语:You're a dirty son of a bitch. 这样的语气。
我是这样理解的。
希望能帮到你!
热心网友
おぬしも悪よ?(难道你也是恶人)